Multimedia Localization
Multimedia Localization: Make Every Word Count, In Every Format
You’ve invested time and creativity in crafting engaging multimedia content—videos, animations, webinars, eLearning modules, and promotional reels. Now it’s time to bring that content to a global audience.
Multimedia localization is more than just translating scripts. It’s about adapting visual, spoken, and textual elements so your message feels natural to viewers everywhere. Whether your audience is in Paris or São Paulo, they should connect with your content as if it were created just for them.
At Open Lyra, we help you make that happen. We do it without cutting corners or compromising your brand.
What We Do
At Open Lyra, we focus on high-quality subtitling, on-screen text localization, voiceover preparation, and content adaptation that aligns with your brand, tone, and audience expectations.
We help you:
- Translate on-screen text in product demos, training videos, and UI walkthroughs
- Create professionally timed subtitles in multiple languages for clarity and accessibility
- Adapt scripts for voiceovers, whether you’re working with synthetic speech or live voice actors
- Ensure linguistic accuracy across every asset
- Maintain visual and message consistency with your global campaigns
Why Multimedia Localization Needs a Human Eye
AI might help with automatic transcription or draft subtitles, but without human oversight, the results can be misleading or even confusing. Timings might be off. Key terms may be mistranslated. Cultural nuances can easily go unnoticed. Localization is about precision—not just with words, but with timing, visuals, pacing, and emotion.
Syncing With Your Workflow
Multimedia projects often involve multiple moving parts: video production, graphic overlays, LMS systems, stakeholder reviews. Our team integrates with your workflow, helping you streamline localization from start to finish. We make sure updated versions are tracked, reviewed, and delivered with the same level of quality and consistency every time.
One Brand, One Voice—Everywhere
Your video might be a product tutorial, a CEO message, or a recruitment campaign. It represents your brand, and that brand should feel the same no matter the language. We help you retain your core message while ensuring that regional viewers experience it in a way that feels native to them.
Multimedia localization is not an afterthought. It’s a strategic move.