Localization Consulting
Do It Right the First Time—And Reap the Benefits Continuously
At Open Lyra, we’ve spent decades at the heart of the localization industry. We’ve seen it all, translated it all, and solved it all—from user manuals in Word to e-learning in Rise, websites in headless CMSs, and voiceover scripts synced to animated videos. Today, we bring that depth of experience to you—not just as a service provider, but as a strategic partner.
Why Consulting Matters More Than Ever
Localization used to be simple: take a document, translate it, send it back.
Today, it’s anything but.
- There are more content types than ever—documentation, web, LMS-based training, subtitles, multimedia, UI strings.
- There are more production methods—from Markdown to XML, to SCORM.
- There are more translation approaches—machine, post-edited, fully human, hybrid.
- And there’s more at stake—speed, brand voice, security, regulatory compliance, user experience, and long-term scalability.
If you think localization is “just another task,” you’re leaving opportunity—and possibly money—on the table.
Strategic from Day One
Our consulting helps you build a multilingual foundation that lasts. We focus not just on the project at hand, but on the ecosystem that surrounds it:
- Content Strategy & Preparation – We advise on how to structure, tag, and version your content for localization success
- Tool & Technology Evaluation – From TMS platforms to authoring tools to AI integration, we help you select the right stack to fit your business, content type, and scale.
- Workflow Design – We build localization workflows that reduce friction, eliminate redundancy, and support reuse—across formats, teams, and languages.
- AI vs Human vs Hybrid Guidance – Where does AI make sense? When do you need a linguist? We help you find the best approach per content type and risk level.
- Security Assessment – We help you ask the right questions—especially around data privacy, GDPR compliance, and secure file handling.
Think Beyond “One and Done”
Localization isn’t a one-time event—it’s a system. A strategy.
Done right, your initial localization choices can streamline multilingual content management for years to come.
- You avoid duplicated efforts. Translate once – reuse many times.
- You protect your brand voice.
- You scale more easily when launching new markets or products.
- And you keep localization from becoming the bottleneck every time content changes.
Why Open Lyra?
- Because we’ve done this for three decades.
- We’ve implemented workflows for Fortune 100s and agile startups.
- We’ve built systems from scratch and rescued ones that were failing.
- We know what works, what breaks, and what you don’t need to waste time or budget on.
Open Lyra is built on that knowledge—but without the legacy drag. We offer clean, lean, future-ready consulting that delivers value fast.